Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sambhal Ke Karna Jo Bhi Karna - सम्भल के करना जो भी करना
sambhal ke karna jo bhee karna najuk hatho wale
lachak na jaye naram kalayee pad na jaye chhale
pad na jaye chhale
sambhal ke karna jo bhee karna
hata ke parade nikal pade ho
mukabala kya tum hee bade ho
hata ke parade nikal pade ho
mukabala kya tum hee bade ho
magar jra tum idhar toh dekho
ham hai bhole bhale ham hai bhole bhale
sambhal ke karna jo bhee karna
najuk hatho wale
sambhal ke karna jo bhee karna
salonee chitavan adaye katil
woh lut gaya jo huwa mukabil
salonee chitavan adaye katil
woh lut gaya jo huwa mukabil
yeh tirachhee tirachhee najar tumharee
hamko mar na dale hamko mar na dale
achak na jaye naram kalayee pad na jaye chhale
pad na jaye chhale
sambhal ke karna jo bhee karna
tane hain tevar chadha hai para
tumhara gussa bhee jan se pyara
tane hain tevar chadha hai para
tumhara gussa bhee jan se pyara
rup ka jadu jab chadh jaye dil ko kaun sambhale
dil ko kaun sambhale
sambhal ke karna jo bhee karna
najuk hatho wale
lachak na jaye naram kalayee pad na jaye chhale
pad na jaye chhale
sambhal ke karna jo bhee karna
Poetic Translation - Lyrics of Sambhal Ke Karna Jo Bhi Karna
Tread softly, hands of gossamer grace,
Lest the yielding wrist should bend and break,
And blisters bloom upon the tender space.
Tread softly.
You've cast aside the veils, stepped forth so bold,
To face the world, a titan in your prime,
But darling, turn, a story to be told,
For hearts like ours beat strong in every clime.
And look, we too, possess a heart divine.
Tread softly.
A radiant glance, a killer's subtle art,
The vanquished fall, consumed by burning fire,
Those sidelong glances pierce the very heart,
And we, we fear their deadly, sweet desire.
Lest the yielding wrist should bend and break.
Your brow is furrowed, anger takes its hold,
And yet, your wrath, a treasure to embrace,
When beauty's spell upon the heart unfolds,
Who then can guard the soul's enchanted space?
Tread softly.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.