Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Naina Jo Sanjh Khwab Dekhte The Naina - नैना जो साँझ ख्वाब देखते थे नैना
jhutha jag rain basera sancha dard mera
mrig trishna sa moh piya nata mera tera
naina jo sanjhe khwab dekhte the
naina bichad ke aaj ro diye hai yu
naina jo milke raat jagte the
naina shehar me palke michte hai yu
juda huve kadam jinhone li thi ye kasam
milke chalenge hardum ab bantte hai ye gam
bhige naina jo khidkiyo se jhankte the
naina ghutan me band ho gaye hai yu
sans hairan hai man pareshan hai
ho rahi si kyu ruansa ye meri jaan hai
kyu nirasha se hai aas hari huyi
kyu sawalo ka utha sa dil mein tufan hai
naina the aasman ke sitare
naina grahan me aaj tutte hai yu
naina kabhi jo dhup senkte the
naina thehar ke chhao dhundhte hai yu
juda huye kadam jinhone li thi ye kasam
milke chalenge hardum ab bantte hai ye gam
bhige naina jo sanjhe khwab dekhte the
naina bichhad ke aaj ro diye hai yu
Poetic Translation - Lyrics of Naina Jo Sanjh Khwab Dekhte The Naina
A world of lies, a transient stay, my truth, my ache.
A mirage of desire, a bond we both forsake.
The eyes that dreamt of twilight's hues,
Now weep, adrift, in mournful dews.
The eyes that kept the night awake,
Now in the city, shadows take.
The steps entwined, a vow they swore,
To walk as one, forevermore,
Now share the grief, the bitter sting,
The soaked eyes, from windows peering.
Confined, they're closed, their vision dimmed,
As suffocations shadow grimmed.
Breath is lost, the heart distressed,
My soul, why does it feel oppressed?
Why does hope succumb to despair's hold?
Why does a storm within the heart unfold?
Once, eyes were stars in the heavens high,
Now, fractured by an eclipse, they die.
Eyes that basked in the sun's warm grace,
Now seek the shade, a lonely place.
The steps entwined, a vow they swore,
To walk as one, forevermore,
Now share the grief, the bitter sting,
The soaked eyes, from windows peering.
The eyes that dreamt of twilight's hues,
Now weep, adrift, in mournful dews.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.