Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Nindon Me Tum, Mere Khvabo Me Tum - मेरी नींदों में तुम, मेरे ख़्वाबों में तुम
meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
dil pe chhayi khusi hai, labo par hansi hai
khili hai tere pyar ki chandni
dil pe chhayi khusi hai, labo par hansi hai
khili hai tere pyar ki chandni
jhoomti hai nighahe nasha chha raha hai
ke dil ga raha hai teri ragini
jhoomti hai nighahe nasha chha raha hai
ke dil ga raha hai teri ragini
hole hole sajan mera kahta hai man
ab to lagi lagan
meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri dil ki lagi tu, meri zindagi tu
meri har nazar hai teri dastaan
meri dil ki lagi tu, meri zindagi tu
meri har nazar hai teri dastaan
mere dil ki bahaare tumhi ko pukaare
tumhi se hai aabaad mera jaha
mere dil ki bahaare tumhi ko pukaare
tumhi se hai aabaad mera jaha
tu mera naaz hai, mera andaaz hai
dil ki awaaz hai
tu mera naaz hai, mera andaaz hai
dil ki awaaz hai
meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
Poetic Translation - Lyrics of Meri Nindon Me Tum, Mere Khvabo Me Tum
In slumber's hold, you bloom, in dreams, you reside,
Lost to your love, where our souls now collide.
In slumber's hold, you bloom, in dreams, you reside,
Lost to your love, where our souls now collide.
Hear the heart's lute, my love, as it plays,
My gaze has chosen you, in these dawning days.
Hear the heart's lute, my love, as it plays,
My gaze has chosen you, in these dawning days.
Hear the heart's lute, my love, as it plays.
Joy has painted my heart, laughter on my lips,
Your love's moonlight, in silver, gently slips.
Joy has painted my heart, laughter on my lips,
Your love's moonlight, in silver, gently slips.
My eyes now sway, as rapture enfolds,
My heart now sings, the story it holds.
My eyes now sway, as rapture enfolds,
My heart now sings, the story it holds.
Softly, my love whispers, my heart's desire,
Now, a fire.
In slumber's hold, you bloom, in dreams, you reside,
Lost to your love, where our souls now collide.
Hear the heart's lute, my love, as it plays,
My gaze has chosen you, in these dawning days.
Hear the heart's lute, my love, as it plays.
In slumber's hold, you bloom, in dreams, you reside,
Lost to your love, where our souls now collide.
In slumber's hold, you bloom, in dreams, you reside,
Lost to your love, where our souls now collide.
Hear the heart's lute, my love, as it plays,
My gaze has chosen you, in these dawning days.
Hear the heart's lute, my love, as it plays,
My gaze has chosen you, in these dawning days.
Hear the heart's lute, my love, as it plays.
You, my heart's fever, you, my very life,
My every glance, your tale, so rife.
You, my heart's fever, you, my very life,
My every glance, your tale, so rife.
My heart's springs, they call out to you,
From you, my world, forever anew.
My heart's springs, they call out to you,
From you, my world, forever anew.
You, my grace, my very style,
The heart's song, for a while.
You, my grace, my very style,
The heart's song, for a while.
In slumber's hold, you bloom, in dreams, you reside,
Lost to your love, where our souls now collide.
Hear the heart's lute, my love, as it plays,
My gaze has chosen you, in these dawning days.
Hear the heart's lute, my love, as it plays.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Meri Nindon Me Tum, Mere Khvabo Me Tum"
Anilkumar P K on Thursday, September 24, 2015 I gather this song was on KK"s own list of ten songs that he cherished most
in his repertoire. Doesn't surprise me. In songs like this one he showed
his refined musical qualities as he did in his Ziddi duet with Lataji. SB
is sweet as well.
AppaRao Venkata Vinjamuri on Tuesday, December 10, 2013 meri nindo me tum, mere khwaabo me tum
ho chuke ham, tumhari mohabbat me gum
man ki bina ki dhun, tu balam aaj sun
meri nazro ne tujhko, liya aaj chun
beautiful lyrics by Jan Nissar Akhtar & lovely music from O.P.Nayyar
saheb..
rk10101 on Sunday, June 16, 2013 One of the finest songs! But one thing Shamshad has sung as "Man ki Bheena
ki dhun" instead of "...Veena ki dhun". The pronunciation error is left as
such which used to be normally very carefully accurate those days...
Mani Menon on Saturday, June 22, 2013 I think in many parts of our country, words are pronounced differently.
'Veena/Beena', 'Sari/Sadee', 'Yamuna/Jamuna'. 'Vasant/Basant' are some of
the few words that came to my mind.
Atul Sharma on Tuesday, June 18, 2013 I think you have not seen this movie. The girl depicted in the song hails
from a village and not a very high class, that's why she is singing in this
manner. It is an error done on purpose.