Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kisi Ke Thukra Kar Armaan - किसी के ठुकरा कर अरमान
kisi ke thukraakar armaan
na jaao bedardi nadaan
ye mausam roz nahin aata
ye mausam roz nahin aata
arre anjaan nahin aasaan
bahaaron ke aise samaan
ye mausam roz nahin aata
ye mausam roz nahin aata
shamaa tak aakar parwaane
kahaan jaata hai deewaane
shamaa tak aakar parwaane
kahaan jaata hai deewaane
yoonhi kyun hota hai hairaan
nazaakat mauke ki pahchaan
ye mausam roz nahin aata
ye mausam roz nahin aata
kisi ke thukraa kar armaan
na jaao bedardi nadaan
ye mausam roz nahin aata
ye mausam roz nahin aata
sadaa ik baat nahin hoti
haseen har raat nahin hoti
sadaa ik baat nahin hoti
haseen har raat nahin hoti
bharosa kya ghataaon ka
sadaa barsaat nahin hoti
sadaa barsaat nahin hoti
ye rut hai do din ki mehmaan
na hogi kal koyal ki taan
ye mausam roz nahin aata
ye mausam roz nahin aata
kisi ke thukraa kar armaan
na jaao bedardi nadaan
ye mausam roz nahin aata
ye mausam roz nahin aata
Poetic Translation - Lyrics of Kisi Ke Thukra Kar Armaan
Do not, cruel heart, forsake desire,
Lest you depart, unaware, afire.
This season's grace, it does not stay,
Nor blossom twice, along the way.
Unknowing, lost, a simple plea,
Such springs of joy, for you and me.
This season's grace, it does not stay,
Nor blossom twice, along the way.
The moth, it seeks the candle's flame,
And where does madness find its name?
The moth, it seeks the candle's flame,
And where does madness find its name?
Why wander lost, in such despair?
The moment's touch, beyond compare.
This season's grace, it does not stay,
Nor blossom twice, along the way.
Do not, cruel heart, forsake desire,
Lest you depart, unaware, afire.
This season's grace, it does not stay,
Nor blossom twice, along the way.
No truth is held in every word,
No night is fair, to be preferred.
No truth is held in every word,
No night is fair, to be preferred.
The clouds may break, a fleeting show,
No constant rain, for us to know.
No constant rain, for us to know.
This season's breath, a moment's hold,
Tomorrow's song, no tale is told.
This season's grace, it does not stay,
Nor blossom twice, along the way.
Do not, cruel heart, forsake desire,
Lest you depart, unaware, afire.
This season's grace, it does not stay,
Nor blossom twice, along the way.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.