Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kisi Din Zara Dekh Mera Bhi Hoke - किसी दिन जरा देख मेरा भी होके
aaram se dil dur hai aur dard se majbur
kyu fir bhi nahi meri mohabbat tujhe manjur
kisi din jara dekh mera bhi hoke
kisi din jara dekh mera bhi hoke
kaha tak diye jayega dil ko dhoke
kaha tak diye jayega dil ko dhoke
kisi din jara dekh mera bhi hoke kisi din jara
wo aaram jiski jarurat hai tujhko jarurat hai tujhko
wo aaram jiski jarurat hai tujhko
jarurat hai tujhko milega tujhe
ho milega tujhe meri baho me khoke
kisi din jara dekh mera bhi hoke kisi din jara
tera dil hi khud tera dusman hai warna
tera dil hi khud tera dusman hai warna
tujhe muskurane se kyu koi roke
kaha tak jiye jayega dil ko dhoke
kisi din jara dekh mera bhi hoke kisi din jara
mere ye saja hai sama bhi na inme ho sama bhi na inme
mere ye saja hai sama bhi ja inme
khule hai in aankhe me kab se jharokhe
kisi din jara dekh mera bhi hoke kisi din jara
Poetic Translation - Lyrics of Kisi Din Zara Dekh Mera Bhi Hoke
Distance whispers tales of ease, the heart, by pain, subdued,
Yet still, my love, you cannot yield, though I have long pursued.
One day, just once, observe my plight,
One day, just once, my soul ignite,
And see the depths, the lonely night,
How long will you deceive your light?
How long will you deny the right?
One day, just once, and see my might,
One day, just once.
The solace I crave, and you require,
The solace I crave, with fervent fire,
You yearn for peace, your heart's desire,
Will be found, your soul to inspire,
Lost in my arms, where passions conspire.
One day, just once, your heart acquire,
One day, just once.
Your own heart is your foe, your fears, your own,
Your own heart is the seed, that has grown,
Why would joy be overthrown?
How long will you deny what's sown?
How long will you deny what's shown?
One day, just once, your truth be known,
One day, just once.
My punishment, the world's cold gaze,
My punishment, the world's cold maze,
In these eyes, a thousand rays,
Open windows, through future days,
Where truth and beauty always raise,
One day, just once, through life's ways,
One day, just once.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.