Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kab Tak Na Dogi Dil, Kab Tak - कब तक ना दोगी दिल, कब तक
kab tak na dogi dil kab tak na dogi dil
kab tak na dogi dil kab tak
jab tak na jaye mil jab tak na jaye mil
jab tak na jaye mil tab tak
wo jo aapko bhi acha lage
wo jo dil ko bhi acha lage
wo jo aapko bhi acha lage
dil ko bhi acha lage
dekhte hi aaye jo pasand
tab tak na dungi dil tab tak na dungi dil
tab tak na dungi dil tab tak
jawani ke din do ya char jaldi jaldi karle tu pyar
jaldi jaldi karle tu pyar
ghabrake dil du aise to nahi hu
kar lungi mai intzar are kiska uska
jisko dekh ke nigahe jhuk jaye
or dhadkane dilo ki ruk jaye
jise dekh ke nigahe jhuke
or dhadkane dilo ki ruke
dekhte hi aaye jo pasand
tab tak na dungi dil tab tak na dungi dil
tab tak na dungi dil tab tak
dekh lena ek din hogi majbur
chhod de chhod de tu itna gurur
chhod de chhod de tu itna gurur
gurur kaise chhod du kasam kaise tod du
aayega wo ek din jarur kaun are whi
wo jo aankho se war karega
wo jo dil ka shikar karega
Poetic Translation - Lyrics of Kab Tak Na Dogi Dil, Kab Tak
How long will you withhold your heart, how long?
How long?
Until we meet, until we meet,
Until we meet, until...
That which pleases you,
That which delights the heart,
That which pleases you,
And delights the heart.
The one that at first sight steals your soul,
Until then I will not give my heart,
Until then,
Until then...
Youth's days are few, quickly fall in love,
Quickly fall in love.
To give my heart in haste, I am not that,
I will wait, for whom?
The one whose gaze makes eyes bow,
Whose presence stills the heart's quick beat.
The one whose gaze makes eyes bow,
Whose presence stills the heart's quick beat.
The one that at first sight steals your soul,
Until then I will not give my heart,
Until then,
Until then...
One day you will be compelled,
Leaving behind this pride,
Leaving behind this pride.
How can I abandon pride, how can I break my oath?
He will surely come, who?
The one who will strike with his eyes,
Who will hunt the heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.