Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ab Agar Hamse Khudai Bhi Khafa Ho Jaye - अब अगर हमसे ख़ुदाई भी खफ़ा हो जाये
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
jism mit jaye
jism mit jaye ki abb jaan fana ho jaye
jism mit jaye ki abb jaan fana ho jaye
gair-mumkin hai
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
abb agar hamse
jis ghadi mujhko pukarengi tumhari baahe
jis ghadi mujhko pukarengi tumhari baahe
rok payengi na sahra ki sulagati rahe
rok payengi na sahra ki sulagati rahe
chahe har sans jhulasne ki saja ho jaye
chahe har sans jhulasne ki saja ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
abb agar hamse
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
abb agar hamse
lakh janjiro me jakde yeh jamane vale
lakh janjiro me jakde yeh jamane vale
tod kar band nikal aayenge aane vale
tod kar band nikal aayenge aane vale
shart itni hai ki tu jalwa-numan ho jaye
shart itni hai ki tu jalwa-numan ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
abb agar hamse
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
abb agar hamse
jaljale aaye garajdaar ghataye ghere
jaljale aaye garajdaar ghataye ghere
khandke raah me ho tej havaye ghere
khandke raah me ho tej havaye ghere
chahe duniya me kayamat hi bapa ho jaye
chahe duniya me kayamat hi bapa ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
abb agar hamse
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
gair-mumkin hai ki dil dil se juda ho jaye
abb agar hamse khudai bhi khafa ho jaye
Poetic Translation - Lyrics of Ab Agar Hamse Khudai Bhi Khafa Ho Jaye
Should God Himself turn wrath upon my soul,
Should God Himself turn wrath,
Impossible it is, that heart from heart should stroll.
The body may be dust,
The body may be dust, that life should cease to be,
Impossible,
Impossible it is, that heart from heart should flee.
Should God Himself turn wrath upon my soul,
Should God Himself turn wrath.
When your arms call out and beckon me to stay,
When your arms call,
No burning desert paths can bar my way.
Though each breath be scorched,
Though each breath be scorched and punishment befall,
Impossible it is, that heart from heart should fall.
Should God Himself turn wrath,
Should God Himself turn wrath upon my call.
Though a thousand chains may bind me here and now,
Though a thousand chains may bind,
The coming ones will shatter them somehow.
The only price, that you should show your face,
The only price,
Impossible it is, that heart from heart should displace.
Impossible it is, that heart from heart should erase.
Should God Himself turn wrath,
Should God Himself turn wrath upon my case.
Let earthquakes rumble, let the thunder roll,
Let earthquakes rumble,
Let canyons loom, let fierce winds take their toll,
Let chaos reign,
Let chaos reign and Judgment Day unfold,
Impossible it is, that heart from heart be sold.
Should God Himself turn wrath,
Should God Himself turn wrath upon my mold.
Impossible it is, that heart from heart should be controlled.
Should God Himself turn wrath upon my soul.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Ab Agar Hamse Khudai Bhi Khafa Ho Jaye"
kiran dutt on Sunday, December 02, 2012 mahwish u r also in love like me.