Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Hasina Thi - एक हसीना थी
ek hasina thi, ek hasina thai
dilkash sama tha, madhosh sa
jane wo main thi, ya fir koi aur tha
bedaag masum si bekasur
jannat se utri hui kohinur
aai thi mausam uda le gayi
gujre wo mausam, huye kitne dur
dilruba ek haisna thi
janejaa ek hasina thi
kya hua ek hasina thi
hain kaha ek hasina, ek hasina
hasina
katil ki nazaro me kya jor tha
aur uske dil me koi chor tha
katil ki nazaro me
katil ki nazaro me kya jor tha
aur uske dil me koi chor tha
kadmo ki aahat na maine suni
khamoshiyo me koi shor tha
nari sakho se hoti nahi
hansta raha wo main roti rahi
dilruba ek haisna thi
janejaa ek hasina thi
kya hua ek hasina thi
hain kaha ek hasina, ek hasina
hasina
ek ainae me, kya hadasa ho gaya
acchhaiyo me, chehara mera kho gaya
aankho me kisne bhari aag hain
hontho me kyu laal si taaj hain
ojho me thi wo hain chhupi hain kahi
dilruba ek haisna thi
janejaa ek hasina thi
kya hua ek hasina thi
hain kaha ek hasina, ek hasina
hasina
Poetic Translation - Lyrics of Ek Hasina Thi
There was a beauty, a vision untold,
Enchanting the air, a story of old.
Was it I, in that moment, or a phantom’s guise?
Innocent, pure, beneath innocent skies.
A Kohinoor, from celestial grace,
Arrived with the seasons, then vanished from space.
Seasons have faded, their echoes so far,
A beloved, a beauty, a luminous star.
Where has she gone, this beauty, this dream?
A beauty, a beauty, it would seem.
A beauty.
In the killer's gaze, a power unseen,
A thief in his heart, where shadows convene.
In the killer's gaze, a darkness so deep,
A thief in his heart, secrets to keep.
The footsteps unheard, the silence so vast,
A whisper of chaos, a future amassed.
From womanly branches, no refuge to find,
He laughed as I wept, leaving hope far behind.
A beloved, a beauty, a luminous star.
Where has she gone, this beauty, this dream?
A beauty, a beauty, it would seem.
A beauty.
In a mirror’s depths, a tragedy born,
Within the good, my true face was torn.
Who filled my eyes with a burning red light?
Why did my lips wear a crimson so bright?
Hidden somewhere, in shadows untold,
A beloved, a beauty, a story of old.
Where has she gone, this beauty, this dream?
A beauty, a beauty, it would seem.
A beauty.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.