Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Jalon Ka Dil Jala Ke - दिल जलों का दिल जला के
dil jalon ka dil jala ke
kya milega dilrubaa
dil jalon ka dil jala ke
kya milega dilrubaa
dil ne mere dil se tere
dil ne mere dil se tere
haal-e-dilbar keh diya
dil jalon ka dil jala ke
kya milega dilrubaa
dil hi to hai, dil ka kya
dil hi to hai, dil ka kya
kabhi idhar, kabhi udhar
yahan se dil vahan gaya
magar tujhe na hui khabar
dil kisi ko do to jaanu
kya gujarti hai dil par
dil ka dena, dil ka lena
kaam hai dildaar ka
dil ne mere dil se tere
dil ne mere dil se tere
haal-e-dilbar keh diya
dil jalon ka dil jala ke
kya milega dilrubaa
dil ke bina ye zindagi
dil ke bina ye zindagi
ye zindgi hai dillagi
dil ki lagi o berahem
o berahem hai bala buri
dil se mere chaahe khelo
chaahe le lo hai aapka
dil hai sheesha, dil hai patthar
sun le dil ki tu sadaa
dil ne mere dil se tere
dil ne mere dil se tere
haal-e-dilbar keh diya
dil jalon ka dil jala ke
kya milega dilrubaa
dil jalon ka dil jala ke
kya milega dilrubaa
Poetic Translation - Lyrics of Dil Jalon Ka Dil Jala Ke
To burn the hearts that burn,
Beloved, what gain is there?
To burn the hearts that burn,
Beloved, what gain is there?
My heart, to yours, has spoken,
My heart, to yours, has spoken,
The heart's true yearning, bare.
To burn the hearts that burn,
Beloved, what gain is there?
The heart, what is a heart,
The heart, what is a heart,
But here, and there, a shifting art?
From here to there, it flies,
Yet you, of this, have no surmise.
Give your heart, then you'll know,
What sorrows in a heart can grow.
To give the heart, to take the heart,
Is the true lover's destined start.
My heart, to yours, has spoken,
My heart, to yours, has spoken,
The heart's true yearning, bare.
To burn the hearts that burn,
Beloved, what gain is there?
Without the heart, this life,
Without the heart, this life,
Is but a fleeting, hollow strife.
The heart's affliction, cruel,
Is a torment, a bitter rule.
Play with my heart, if you will,
Take it, for it is yours to kill.
My heart a mirror, or a stone,
Listen to its mournful tone.
My heart, to yours, has spoken,
My heart, to yours, has spoken,
The heart's true yearning, bare.
To burn the hearts that burn,
Beloved, what gain is there?
To burn the hearts that burn,
Beloved, what gain is there?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.