Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aisee Muhobbat Se Ham Baaj Aaye - ऐसी मुहब्बत से हम बाज़ आये
aisi mohabbat se ham baaj aaye
jo dil ko jalaye sataye dukhaye
dil ko jalaye sataye dukhaye
aisi mohabbat se ham baaj aaye
jo dil ko jalaye sataye dukhaye
dil ko jalaye sataye dukhaye
tasavvur me tumse hui kitni baate
gujari bahut jaag kar hamne raate
tasavvur me tumse hui kitni baate
gujari bahut jaag kar hamne raate
kabhi hamne chhup chhup ke aansu bahaye
aisi mohabbat se ham baaj aaye
jo dil ko jalaye sataye dukhaye
dil ko jalaye sataye dukhaye
banakar tumhe apna kya hamne paya
khushi lut gayi chain dil ka gawaya
banakar tumhe apna kya hamne paya
khushi lut gayi chain dil ka gawaya
bade gam sahe aur bahut dukh uthaye
aisi mohabbat se ham baaj aaye
jo dil ko jalaye sataye dukhaye
dil ko jalaye sataye dukhaye
aisi mohabbat se ham baaj aaye
jo dil ko jalaye sataye dukhaye
dil ko jalaye sataye dukhaye
Poetic Translation - Lyrics of Aisee Muhobbat Se Ham Baaj Aaye
From such love, I now abstain,
That scorches the heart, that breeds the pain,
That scorches the heart, that breeds the pain.
From such love, I now abstain,
That scorches the heart, that breeds the pain,
That scorches the heart, that breeds the pain.
In thought, how many words we spun,
How many nights, awake, begun.
In thought, how many words we spun,
How many nights, awake, begun.
And hidden tears, how often run.
From such love, I now abstain,
That scorches the heart, that breeds the pain,
That scorches the heart, that breeds the pain.
To claim you, what did we attain?
Joy stolen, peace became a stain.
To claim you, what did we attain?
Joy stolen, peace became a stain.
Great sorrows borne, and grief again.
From such love, I now abstain,
That scorches the heart, that breeds the pain,
That scorches the heart, that breeds the pain.
From such love, I now abstain,
That scorches the heart, that breeds the pain,
That scorches the heart, that breeds the pain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Aisee Muhobbat Se Ham Baaj Aaye"
Moid Hasan on Thursday, May 17, 2012 Pl note that khoi khoi chandini,this song is from film Khazana,1951,produced by actor Om Prakash(Bahshi Bros)directed by Babu Sadiq,songa by Rajender Krishan,composed by C.Ramchander,starring Nasir Khan Madhubala and Gope
jasbongy on Tuesday, December 22, 2009 very beautiful song for very beautiful Madhubala ji. 10*
Thanks Suhanee ji. Love. Sarla.
BharatGul on Saturday, April 28, 2012 How did I ever miss this superb upload ? Lataji's voice always enhances the beauty of any star and they in turn lend their own visual emotionality to her voice ! Thanks, Suhanee.
shaukatjamil on Thursday, June 09, 2011 This is one of the finest song ever recorded and is among my top twenty. In fact all songs of Nirala are peerless.One such song which was deleted from the film and is hard to come by I miss.It is titled like KHOI KHOI CHANDNI HAI SOI SOI RAAT HAI NAYA NAYA PYAR HAI YEH PEHLI PEHLI BAR HAI.Can anyone upload it.
iahmadutube on Saturday, January 30, 2010 My dad used to say that " mere dil ke chaar khane hein, teen tumhari ami ke our eik Madhubala ka".after seeing this viseo I can see why. Beautiful song.