Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ae Tum Baahar Kaha Chale - ए तुम बाहर कहाँ चले
ae tum bahar kaha chale pyare hai sab kuch ghar me tumhare
kaho to mai ho geet koi gau kaho to mai ho nach ke dikhau
tum bahar kaha chale pyare hai sab kuch ghar me tumhare
kaho to mai ho geet koi gau kaho to mai ho nach ke dikhau
aankh ki ye pyali hotho ki ye lali utre na jiska nasha
sada si adaa hai adaa me wafa hai gam ki dawa hai wafa
aankh ki ye pyali hotho ki ye lali utre na jiska nasha
sada si adaa hai adaa me wafa hai gam ki dawa hai wafa
tum jo kaho ho baho me chupau tum jo kaho ho palko pe bithau
tum bahar kaha chale pyare hai sab kuch ghar me tumhare
kabhi rakasha sa kabhi mahbuba kabhi kabhi sarike haya
haya kabhi to mai sathi kabhi to hu dasi hardam tumhari hu saab
kabhi rakasha sa kabhi mahbuba kabhi kabhi sarike haya
haya kabhi to mai sathi kabhi to hu dasi hardam tumhari hu saab
rup tumhe ho koun sa dikhau kaho kaise ho dil bahlau ho
Poetic Translation - Lyrics of Ae Tum Baahar Kaha Chale
Beloved, where wanderest thou outside?
All within thy home does reside.
Shall I sing a song, a sweet refrain?
Or dance before thee, to ease thy pain?
Beloved, where wanderest thou outside?
All within thy home does reside.
Shall I sing a song, a sweet refrain?
Or dance before thee, to ease thy pain?
The chalice of thine eyes, the crimson of thy lips,
A dizzying wine, from which joy slips.
A simple grace, in which faith resides,
A balm for sorrow, where solace presides.
The chalice of thine eyes, the crimson of thy lips,
A dizzying wine, from which joy slips.
A simple grace, in which faith resides,
A balm for sorrow, where solace presides.
Should you desire, in my arms I’d hide,
Should you desire, upon my lashes to abide.
Beloved, where wanderest thou outside?
All within thy home does reside.
At times, a dancer, at times, beloved,
At times, a companion of grace, heaven sent.
Sometimes your friend, sometimes your servant.
Forever yours, in every moment.
At times, a dancer, at times, beloved,
At times, a companion of grace, heaven sent.
Sometimes your friend, sometimes your servant.
Forever yours, in every moment.
Which form shall I take, to please thine eye?
Tell me, how to make thy heart fly?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.