Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Bahar Ye Sama, Ae Dushman-E-Jaan Chal Diya Kaha - ये बहार ये समां, ऐ दुश्मन-ऐ-जान चल दिया कहाँ
ye bahaar ye samaaa
ai dushman-e-jaan chal diya kahaan
ai dushman-e-jaan chal diya kahaan
ye bahaar gaalon pe lat haa bekaraar
gora badan haa pyaar pyaar
tujhko pukaare tu nahin sunta
kya karoon allah
ai dushman-e-jaan chal diya kahaan
ye bahaar gaalon pe lat haa bekaraar
gora badan haa pyaar pyaar
tujhko pukaare tu nahin sunta
kya karu allah
chhaaon bhi jo sanam teri
chhaaon bhi jo sanam teri
mil gayi meri chhaaon se
daali badan ki huyi hari
khil gayi main adaaon se
dekho meri angdaayiyaan
ai dushman-e-jaan chal diya kahaan
ye bahaar gaalon pe lat haa bekaraar
gora badan haa pyaar pyaar
tujhko pukaare tu nahin sunta
kya karu allaha haa
aajaa aajaa o mat der kar
aajaa aajaa mat der kar
masti hai abhi chaal mein
aayaa bhi meri jaan tu agar
aate aate kayi saal mein
tab tak jiyungi kahaan
ai dushman-e-jaan
chal diya kahaan ye bahaar
gaalon pe lat haa bekaraar
gora badan haa pyaar pyaar
tujhko pukaare tu nahin sunta
kya karoon allaha haa
ai dushman-e-jaan chal diya kahaan
ai dushman-e-jaan chal diya kahaan
Poetic Translation - Lyrics of Ye Bahar Ye Sama, Ae Dushman-E-Jaan Chal Diya Kaha
The spring departs, the scene it fades,
O, enemy of my soul, where now do you evade?
O, enemy of my soul, where have you strayed?
This spring, a tress upon a cheek so fair,
A body pale, a love beyond compare.
I call to you, you do not hear my plea,
What shall I do, O God, for me?
O, enemy of my soul, where now do you flee?
This spring, a tress upon a cheek so fair,
A body pale, a love beyond compare.
I call to you, you do not hear my plea,
What shall I do, O God, for me?
Your shadow, O beloved, your shadow,
Merged with the shade that is mine.
The branches of my body, now green,
I bloom with all these charms of mine.
Behold my every sway,
O, enemy of my soul, where now do you stray?
This spring, a tress upon a cheek so fair,
A body pale, a love beyond compare.
I call to you, you do not hear my plea,
What shall I do, O God, for me?
Come, come now, do not delay,
Come, come, do not delay.
The revelry still dances in its gait.
If you arrive, my love, today,
After years it seems I wait,
Where shall I live until then?
O, enemy of my soul...
Where now does the spring depart,
A tress upon a cheek so fair,
A body pale, a love beyond compare.
I call to you, you do not hear my plea,
What shall I do, O God, for me?
O, enemy of my soul, where now do you flee?
O, enemy of my soul, where have you strayed?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.