Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aana Aa Bhi Jaana Intezari Hai Teri - आना आ जाना इंतजारी है तेरी
aa na.. aa bhi jaa na intezari hai teri
le ja.. jo rishton ki rezgaari hai teri
woh jo hum roye saath thhe
bheege din aur raat thhe
khaare khaare paani ki kahani woh leja na
aa na.. aa bhi jaa na intezari hai teri
le ja.. jo rishton ki rezgaari hai teri
daant kaate, sang baante
khatte meethe ka maza hai
zabaan pe ab bhi taaza saathiya
chand dekha tha jo humne
chaar aankhon se kabhi
kaise dekhun usko tanha saathiya (x2)
ho.. kabhi yunhi takna tujhe, yunhi dekhna
kabhi baithe baithe yunhi tujhe sochna
wo pal qaraar ke, woh jo the lamhe pyaar ke
unhe mere khwabon se khayalon se le jaa na
aa na.. aa bhi jaa na intezari hai teri
le ja.. jo rishton ki rezgaari hai teri
kabhi roothna woh tera kisi baat par
kabhi hanske taali dena mere haath pe
thode shikve kuch gile
woh jo thhe apne silsile
toote huve waade woh iraade woh le jaa na
aa na.. aa bhi jaa na intezari hai teri
le ja.. jo rishton ki rezgaari hai teri
daant kaate, sang baante
khatte meethe ka mazaa hai
zubaan pe ab bhi taaza saathiya
chaand dekha tha jo humne
chaar aankhon se kabhi
kaise dekhun usko tanha saathiya (x2)
Poetic Translation - Lyrics of Aana Aa Bhi Jaana Intezari Hai Teri
To come, to leave, the longing waits for you,
Take with you the broken change of ties.
Those tears we wept together,
Days and nights that were drenched,
The salty tales of water, take them, go.
To come, to leave, the longing waits for you,
Take with you the broken change of ties.
Teeth that bit, talks we shared,
The taste of sweet and sour,
Still fresh upon the tongue, companion.
The moon we watched,
Through four eyes once,
How can I see it now, alone, companion?
To gaze at you like this, to watch you thus,
To sit and think of you, just so,
Those moments of peace, those loving times,
Take them from my dreams, my thoughts, away.
To come, to leave, the longing waits for you,
Take with you the broken change of ties.
Teeth that bit, talks we shared,
The taste of sweet and sour,
Still fresh upon the tongue, companion.
The moon we watched,
Through four eyes once,
How can I see it now, alone, companion?
Your anger over trifles,
Your laughter, hand in mine appeased,
Some complaints, some grievances,
Those were our shared sequences.
The shattered promises, those vows, take them.
To come, to leave, the longing waits for you,
Take with you the broken change of ties.
Teeth that bit, talks we shared,
The taste of sweet and sour,
Still fresh upon the tongue, companion.
The moon we watched,
Through four eyes once,
How can I see it now, alone, companion?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.