Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aaj Madhosh Hua Jaae Re, Meraa Man - आज मदहोश हुआ जाये रे, मेरा मन
la: aaj madhosh huaa jaae re
meraa man meraa man meraa man
binaa hi baat muskuraae re
meraa man meraa man meraa man
o ri kali sajaa tu doli
o ri lahar pahanaa tu paayal
o ri nadi dikhaa tu darpan
o ri kiran udaa tu aanchal
ek jogan hai bani aaj dulhan ho o
aao ud jaae kahi banake pavan
aaj madhosh huaa jaae re
ki: sharaarat karane ko lalachaae re
meraa man meraa man meraa man
ai, yahaan hame zamaanaa dekhe
la: to
ki: aao chalo kahi chhup jaae
la: achchhaa
ki: yahaan hame zamaanaa dekhe
aao chalo kahi chhup jaae
kaise kaho pyaase rah jaae
tu meri mai hun teraa teri qasam ho o
la: mai teri tu meraa meri qasam ho o
aaj madhosh huaa jaae re
meraa man meraa man meraa man
la: rom rom bahe sur dhaaraa
ang ang baje shahanaai
jivan saaraa milaa ek pal me
jaane kaisi ghadi ye aai
chhu liyaa aaj maine saaraa gagan ho o
naache man aaj moraa jhum chhanan chhanan o o
aaj madhosh huaa jaae re
meraa man meraa man meraa man
ki: sharaarat karane ko lalachaae re
la: binaa hi baat muskuraae re
ki: meraa man
la: meraa man
Poetic Translation - Lyrics of Aaj Madhosh Hua Jaae Re, Meraa Man
Let madness bloom, let it take hold,
My heart, my heart, my heart unfolds.
For reasons unseen, a smile takes flight,
My heart, my heart, bathed in light.
O bud, adorn a bridal seat,
O wave, with dancing anklets meet.
O river, unveil a looking glass,
O ray, let a veil of light amass.
A yogini, a bride today appears,
Let's fly away, carried by the spheres.
Let madness bloom, let it take hold.
Mischief beckons, a playful call,
My heart, my heart, embracing all.
Here, the world observes with keen eye,
Let’s vanish now, where secrets lie.
Here, the world observes with keen eye,
Let's vanish now, where secrets lie.
How can thirst ever sustain?
You are mine, and I am yours, I swear again.
I am yours, and you are mine, I swear again.
Let madness bloom, let it take hold,
My heart, my heart, my heart unfolds.
In every pore, a melody streams,
In every limb, a shehnai gleams.
A lifetime merged in a single breath,
A moment born, defying death.
I touched the heavens, vast and free,
My heart now dances, joyfully.
Let madness bloom, let it take hold,
My heart, my heart, my heart unfolds.
Mischief beckons, a playful call,
For reasons unseen, a smile enthralls.
My heart…
My heart…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Aaj Madhosh Hua Jaae Re, Meraa Man"
Ravi Terkar on Friday, May 06, 2011 You can not compare two great singer. Lata is best but Kishore Kumar is
alwayes known for his magical voice.Agle 1000 saal tak Kishore Kumar
paida nahi hoga..
Madhu Koduganti on Monday, October 18, 2010 Dear Yuan, You never disappoint me. whatever song comes to mind and I
search, it invariably appears with you. Thank you once again. (Many more
thanks are due.)
SHAHZADA YAMAN on Wednesday, April 16, 2014 Sharmilee's movie all the songs are very nice and also music by S.D. BURMAN
performed very nicely i like all these songs every time
kklotus123 on Wednesday, April 24, 2013 This is my all time fav song. Just remembered the song and searched in you
tube and it was there.. Thank you.
mathaphod on Tuesday, June 14, 2011 how i wish my suhag raat turns out super hot so that my wife is just as
happy as rakhee lol